Updated on June 27, 2010 更新日現在、Kindle Software Versionは2.5.3になっており日本語フォントハックの方法が従来と異なっております。下記の内容では日本語フォントハックが適用できなくなっています。十分注意してください。こちらのエントリを参考にしてください。”代助のブログ Kindle 2.5.3 で日本語ハックが復活“
Kindle 2 Int’l版に英辞郎 for モビポケット ver.118にバンドルされるスーパーライト版(DRMなし)の試用版を入れてみた。あらかじめmobi形式になっており、DRMなしなのでKindleにそのまま入れてしまうだけの手軽さ。リリースされたばかりということをツイッター上のタイムラインで教えていただき早速試してみた。
—Updated on Feb 19, 2010— このエントリは、2010年2月17日にKindle Softwareのバージョン2.3.3が配信されたことで古い記事となっております。フォントハックのアップデータ等のバージョンに注意してください。
JBが必要のためレンガ(文鎮)化するリスクがあります。特にハックをあてた状態で”Reset to Factory Defaults”は再起動不能(強制リセットも不可)に陥るリスクがあります。完全に自己責任でどうぞ。また今回は試用版のため製品版ではありませんので注意してください。
まず、Kindle自体は日本語表示を正式サポートしていないためフォントハックは必須。
次に、【東村ジャパン】英辞郎 for モビポケット Ver.118 から”英辞郎スーパーライト for Mobipocket Ver.118 試用版”をダウンロードする。これをUSB接続してUSBマスストレージのdocumentsフォルダにコピーする。
USB接続を解除し、HOME>Settings画面でMenuボタンから”Change Primary Dictionary”で”■英辞郎118SL試用版”を選択する。以下は英辞郎データVer.118からKindle用にマニュアル加工して導入した英辞郎との表示のサンプル比較。スクリーンショットを縮小しているので原寸確認は画像をクリック。
<英辞郎 for Mobipocket Ver118 SL試用版>
単語にカーソルを当てた場合のLookup検索による最下部での表示内容に大差ないし、詳細表示した場合には若干見やすさが異なるが許容範囲だ。感じ方に個人差はあろうが、自分は読書しながら単語の意味が引ければよいのでこれで十分だ。
なお、DRMなしのスーパーライト版はフルバージョンのバンドルであり単体での販売はしていない。これは2010年2月末までのサービスのようなので興味のある人はお早めに。価格は1,890円。
つい1、2週間前に英辞郎データVer.118を購入したばかりだったのでちょっと悔しい。それよりも英辞郎データからKindleに入れるまでの工程はハンパないくらいメンドくさくて、データ変換をなんどやればいいの?と根気が必要な作業が求められる。これが不要なのは画期的かも。ただMobipokect版のフルバージョン(要DRM認証)は、MacやiPhone/iPod touchには非対応らしい。ということで買わなくていい、と自分を納得させた。
「[UPDATE2]Kindle 2 Int’l版に英辞郎mobi試用版を入れてみた」への4件のフィードバック
コメントは受け付けていません。
はじめまして。株式会社アルクで『英辞郎 第四版』を担当しているものです。「英辞郎」データを、Kindleに入れた様子を拝見しました。
英辞郎 for モビポケット Ver.118を入れられたのだとは思いますが、以下の通り2点ほど、気になる記載がありましたので、コメントさせていただきます。
「以下は英辞郎第5版データ(Ver118)からKindle用にマニュアル加工して導入した英辞郎との表示のサンプル比較。」
「つい1、2週間前に英辞郎第5版(Ver118)データを購入したばかりだったのでちょっと悔しい。」
『英辞郎 第五版』は、一昨年秋に発売した『英辞郎 第四版』に続いて、アルクが制作・販売しているCD-ROM付き書籍で、昨日、取次に納品されて一般書店への配本を始めたばかりです(正式発売日は2月4日)。
「英辞郎第5版データ(Ver118)からKindle用にマニュアル加工して導入した」と記載されていますが、『英辞郎 第五版』のデータは、市中に出ておりません。
おそれいりますが、Kindleに取り込まれた「英辞郎」が、『英辞郎 第五版』のデータなのか、それとは異なるものなのか、事実関係をご確認いただけますと、幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ただし、「英辞郎」データのVer. 118自体は、EDPからDLして購入するなどの方法で、既に入手は可能です。
株式会社アルク ご担当者様
当ブログをご覧いただきありがとうございます。一流企業のご担当者からコメントを頂戴し大変恐縮しております。と同時に、なぜこのようなちっぽけなブログにと多少困惑しております。
さて、英辞郎データは以下のサイトから購入しました。購入時に検索ポータルサイトから「英辞郎」「データ」等で検索した結果、貴社サイトにて第5版の広告宣伝がなされていたことや、購入したEDPのデータバージョンが同じであったことから、貴社商品名と同一のものと誤認いたしました。ご指摘を受け、貴社商品との誤認防止の観点から「英辞郎データVer.118」と修正しました。
最後に、個人ユーザのちっぽけなサイトに対して一流企業がこのような圧力をかけるのはいかがなものでしょう。「一般書店への配本をはじめたばかり」「市中に出ておりません」とあたかもわたしが不正なルートで取得したかのような疑いをかけ、質問の主旨も明かさずに事実関係を確認せよという物言いは、言葉は丁寧でも圧力以外のなにものでもありません。わたしは今も何か不安な気持ちでいっぱいです。
http://www.dl-market.com/product_info_eijiro.php/products_id/46262?osCsid=2af901206b4712f2f341c3aaf0789c4a
hondamarlboroさま
ご不快な思いをさせてしまい、たいへん失礼いたしました。それにもかかわらず、早速に誤認防止のための修正を加えていただき、どうもありがとうございます。
圧力をかけるような意図はまったくなく、『英辞郎 第五版』を正しく理解していただきたかったゆえのお願いだったと、どうぞご諒解ください。
「英辞郎」データの有益性、利便性を、私も発信していきたいと思っています。また、書籍版『英辞郎 第五版』では、CD-ROMに同梱した検索ソフトの使い方を詳しく説明しています。
同じ「英辞郎」データの愛用者でありながら、ご不審な思いをさせたことを、重ねてお詫び申し上げます。
(株)アルク 書籍版『英辞郎』担当
株式会社アルク ご担当者様
まごころのこもったコメントにほっといたしました。
ご質問当初から主旨を明確にしていただけていれば私も不安を覚えることなく、また敵意を感じることはなかったと思います。一般に企業は個人から見れば強い存在です。意識せずとも個人にはそのプレッシャーを与えますので、今後の情報発信の際にご留意いただければ幸いです。